Eagles, Hotel California

///
Louis Dazy (imagen para Eagles Hotel California)
Louis Dazy

Hotel California es una canción perteneciente al quinto disco del grupo de rock Eagles. Fue lanzada el 8 de diciembre de 1976 con el disco homónimo y posteriormente como single el 7 de mayo de 1977. El productor del album fue Bill Szymczyk y el sello discográfico, Asylum Records. El album, construido sobre una base de rock con influencias del country y el soft rock, ha sido sido percibido muchas veces como un alegato contra la idea del Sueño Americano que se encontraba ya en declive. A mediados de los 70, Estados Unidos estaba sumergida en una crisis social, la decadencia y el consumismo exacerbado. Había terminado hacía poco la Guerra de Vietnam (1955-1975) y el país se encontraba desde 1971 en la llamada War on Drugs, una lucha contra los opiáceos y la marihuana iniciada por el presidente Nixon. Las letras del disco hacen referencia a las drogas, a los peligros de la fama, a la pérdida de la inocencia, a las rupturas amorosas y a las relaciones conflictivas.

La canción Hotel California destaca por el misterio y el secretismo críptico que ha ido perfilándose alrededor de su letra, alcanzando una ambigüedad de significados que se pone de manifiesto por la distancia entre el sentir nostálgico de la composición y la leyenda negra que se ha ido conformando alrededor de su historia. Se desconoce el emplazamiento del conocido Hotel California y si éste es real pero son varios los complejos que han reclamado su fama, habiendo algunos hoteles en la Baja California que aseveran ser el lugar original o bien la fuente de inspiración. Todos ellos se encuentran en Todos Santos. No obstante, muchos sitúan la acción en Estados Unidos, bien para referirse a un hotel de la ciudad de Los Ángeles o para algún hotel de San Francisco, en la California americana. En la carátula del LP se utilizó una fotografía de The Beverly Hills Hotel, emplazado en dicha ciudad, en Sunset Boulevard, la parte oeste de Los Angeles. La utilización del término California es coherente con el retrato de la vida nocturna de esta ciudad que el grupo quería retratar y también enlaza con la Doctrina del destino manifiesto, siendo esta región occidental el fin de la tierra prometida. Aquí el origen etimológico de la palabra California también tiene una connotación mágica, con la referencia a Califia y el significado que también ha tenido la isla de Alcatraz para los nativos americanos y más aún si la relacionamos con la vinculación que algunos escritores hicieron con la palabra Colophonia. Aquí podemos tener presente, no obstante, que parte del disco se grabó en Record Plant (en la propia ciudad de los Ángeles) y otra en Miami, en Criteria Studios.

Significado

Las interpretaciones de la canción han sido variadas, desde centrarse en el aspecto de las drogas, las fiestas y el desenfreno de la gran élite estadounidense que abundaba en los hoteles de Los Angeles y en su vida nocturna, hasta ahondar en aspectos más ocultos, como la historia de los hoteles encantados, los asesinatos u otros aspectos menos alegóricos. Dentro de la canción podemos centrarnos en varios detalles.

En primer lugar la descripción habla inicialmente de una carretera desierta y oscura que lleva al emplazamiento. Esto nos remite a la idea de un hotel perdido en mitad de la nada, al lado mismo de una carretera larga y recta que parece atravesar una zona árida, como las del sur de Estados Unidos o las múltiples regiones que integran California. Aquí aparece un elemento clave, la palabra colitas que puede aludir claramente a la marihuana. Nos indica que en el lugar es frecuente el uso recreativo de dichas sustancias pero también nos puede dar una pista sobre el aspecto más oculto del lugar, haciendo que sea necesario una alteración de la consciencia para llegar hasta él. Esa carretera oscura y desierta bien puede ser un lugar en la vida o un camino después del fin de ésta y un oasis donde la gente parece refugiarse de la oscuridad para evitar ver el camino que están llevando. En el caso de ser un camino post-mortem, ese hotel sería una especie de purgatorio, un paraíso artificial que como en algunas interpretaciones del Jardín de las Delicias, está a punto de mostrar su verdadero carácter. Esa frase donde el protagonista se dice a sí mismo que aquello puede ser el cielo o el infierno puede reforzar esta hipótesis en ambos sentidos.

En segundo lugar, aparece la mujer que enciende la vela y le muestra el camino. Hay voces susurrantes y en el patio interior parece que se está celebrando una gran fiesta. Se habla de una mujer obsesionada con la riqueza y el lujo, como ejemplo paradigmático de una dama famosa que con los años ha terminado atrapada en la materialidad intentando huir de su propio olvido. También nos recuerda a una especie de ente diabólico que aglutina a todos y los subyuga hacia el hedonismo, ligando su poder a las necesidades ajenas, al dolor que hay en sus almas pues unos necesitan recordar la vida pasada y otros olvidar los recuerdos traumáticos. El elemento crucial es cuando le pregunta al que suponemos barman dónde está la copa que ha pedido y entonces él contesta extrañado que no tuvo ese fantasma desde años atrás. Aunque la fecha también puede tener un significado hedonista o puede representar el fin de los años 60 con la cultura de los hippies, está claro que hay un elemento paranormal. Uno podría intentar buscar otra explicación, que simboliza que el vino y su significado habían quedado atrás ya en otra época o que la moda de bebidas había evolucionado, pero las voces y la mención al espíritu nos refieren a esa imagen arquetipal de un fantasma femenino atrapado en un lugar que se aparece a los hombres y los invita a una copa. Esta leyenda se ha vinculado al Hotel California de Todos Santos y a la visita que debió realizar Don Hanley en los años 60. Según he podido averiguar, se decía que había un espíritu que se le aparecía a algunos viajeros solitarios y que después de acompañarlos hasta la habitación se iba afirmando que volvería con una botella de vino.

En tercer lugar, tenemos la parte donde dice que ellos apuñalaban con cuchillos de acero pero no pudieron matar a la bestia y que cuando uno quería escapar del lugar, no podía marcharse. Esta parte crucial se ha interpretado en referencia a un asesinato o sacrificio ritual que pudo ocurrir en aquel hotel y que vinculan el contenido de la letra con las historias de lugares malditos. Aquí nos es obligado mencionar uno de los hoteles malditos de Los Ángeles, el Cecil Hotel, lugar que fue testigo de asesinatos, suicidios, infidelidades, prostitución y muertes por sobredosis. La leyenda de la Dalía Negra puede encajar también con la imagen de la mujer descrita anteriormente. Sobre este hotel también se inspiró la quinta temporada de la serie American Horror Story (2015), denominada ‘Hotel’ y que utiliza entre otros temas, la propia canción de Eagles. No obstante, la referencia a la cultura de las drogas en general puede ser más esclarecedora; por ejemplo los puñales de acero pueden ser las agujas y la bestia que intentan derrotar no es un demonio invocado exterior sino un monstruo interior, el síndrome de abstinencia. Por eso bien dice que quien entra allí, ya no puede salir.

En cuanto a otras interpretaciones más fantasiosas más allá del simbolismo del mundo de las drogas o la idea de un purgatorio (material o espiritual) se ha podido interpretar también en relación con las sectas y el satanismo o con la idea de un manicomio. Una sección del libro de Moyano, por ejemplo, apunta a la relación entre la canción y el satanismo. En la contraportada aparece el grupo en el patio interior del hotel posando para la foto y una figura algo siniestra con barba observa la escena desde una ventana a lo lejos. Esa figura que algunos podrían identificar con el anticristo, se ha vinculado a Anton La Vey. Aquí unos hablan de algún pacto o ritual mistérico y vinculan la imagen de la mujer con una sacerdotisa utilizada en las ceremonias de iniciación; también está el tema de las voces y los susurros que no dejan dormir que bien pueden referir a los métodos de privación de sueño utilizado por muchas sectas para doblegar la voluntad o a las pesadillas que sufre uno cuando intenta abandonarlas. También se ha especulado que hay un mensaje oculto cuando se escucha la frase «This could be Heaven or this could be Hell». Por otra parte, aunque también resulta interesante, se ha hablado de un manicomio, como si el hotel fuera realmente un centro psiquiátrico para gente con problemas y que una vez dentro, etiquetado como loco, uno ya no puede escapar de su condición.

Todas estas interpretaciones son interesantes, pero no debemos olvidar el objeto principal, que se trata sólo de una canción. Las letras, especialmente ambiguas y carentes de un contexto amplio invitan a la especulación y en eso, tanto los agentes detrás de la producción, el grupo y otro tipo de empresas, han sabido sacar provecho.

Letras y traducción

Hotel California (English)Hotel California (Español)
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
«This could be Heaven or this could be Hell»
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say:

«Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (any time of year)
You can find it here»

Her mind is Tiffany-twisted
She got the Mercedes Benz
She got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the Captain
«Please bring me my wine»
He said: «We haven’t had that spirit here Since 1969»
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say:

«Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face»
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise (what a nice surprise)
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: «We are all just prisoners here
Of our own device»
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast

Last thing I remember,
I was running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
«Relax», said the night man
«We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave».
En una carretera desierta y oscura
El frío viento en mi pelo
Cálido olor a flor del desierto [1]
ascendiendo a través del aire
Más adelante, en la distancia
vi una luz resplandeciente
Mi cabeza se volvió pesada y la vista se me nubló
Yo tuve que parar por la noche.

Estaba ella en la puerta de entrada
Escuché la campana de la misión
y yo estaba pensando hacia mí mismo
«esto podría ser el cielo o el infierno»
Entonces ella encendió una vela
y me mostró el camino
Se oían voces en el pasillo
Y pensé que podría escuchar lo que decían.

«Bienvenido al Hotel California
Un lugar encantador (un lugar encantador)
Un rostro encantador
Muchas habitaciones en el Hotel California
en cualquier época del año (en cualquier época del año)
Tú puedes encontrarlo aquí»

Su mente está enturbiada [2]
Ella tenía un Mercedes Benz
Tenía muchos jóvenes atractivos
a los que llamaba amigos
Como bailaban ellos en el patio interior
dulce sudor veraniego.
Algunos bailaban para recordar,
otros para olvidar.
Así que llamé al capitán:
por favor, tráigame mi copa de vino»
Él dijo: «No habíamos tenido este espíritu desde 1969»
Y las voces todavía llamaban desde la distancia
Despertándote en mitad de la noche
Sólo para escucharlas decir:

«Bienvenido al Hotel California
Un lugar encantador (un lugar encantador)
Un rostro encantador»
Ellos viven a lo grande en el Hotel California
Que a agradable sorpresa (que agradable sorpresa)
Trae tus excusas

Espejos en el techo
El champagne rosado en hielo
Y ella dijo: «todos nosotros somos prisioneros
de nuestro propio engaño» [3]
Y en la sala maestra
se reunieron para la fiesta
Ellos apuñalaban con sus cuchillos de acero
pero no pudieron matar a la bestia

Lo último que recuerdo,
estaba corriendo hacia la puerta
Tenía que encontrar el camino de vuelta
Hacia el lugar antes estaba.
«Relax», dijo el hombre de la noche
«Nosotros estamos programados para recibir
puedes dejar la habitación cuando quieras
Pero jamás podrás marcharte».

Para más traducciones, consultar el tag letras traducidas.

Bibliografía:

Moyano, A. L. (2007). Cine y música malditos: Leyenda y verdad de un mundo oculto. Editorial Edaf, S.L..

Niemann, G. (2002). Baja Legends: The Historic Characters, Events, and Locations that Put Baja California on the Map. Sunbelt Publications.

Notas:

[1] El término colitas procede directamente del español y puede ser traducido como una flor del desierto o tallos (tallos de salvia o de alguna planta aromática). En el slang, colita se refiere a los tallos de la marihuana (llamados foxtails) aunque también refiere a los glúteos femeninos.

[2] Tiffany-twisted es una palabra construida que se entiende por el contexto. Twisted es retorcido, girado, doblado. En este sentido se refiere a una mente volcada, obsesionada o que gira alrededor de lo lujoso (Tiffany es el nombre de una joyería estadounidense de gran renombre).

[3] Device es traducido normalmente como servicio, equipo, dispositivo o estrategia, pero también puede tener otros significados menos frecuentes como artificio, lema, estratagema o argucia. En este contexto me pareció más adecuado mentira como sinónimo de artificio.

Suscríbete


Indíquenos su correo. Le avisaremos con cada nueva entrada.

Boletín libre de spam. Su correo está seguro con nosotros. *

Deja un comentario